Spanien Forum
Temperaturer







Gå tillbaka   Spanien Forum > Översättningar

Översättningar Här diskuteras översättningar till och från spanska.

Svara
 
LinkBack Ämnesverktyg Visningsalternativ
  #1 (permalink)  
Gammal 2010-01-22, 22:56
davves avatar
Medlem
 
Reg.datum: Jan 2008
Inlägg: 34
Rykteskraft: 0
davve is a jewel in the rough
Cool Speciella spanska uttryck

Spanskan verkar krylla av speciella uttryck, har snabbat upp några som jag inte har en aning vad de betyder och ordlistorna hjälper inte till där heller nån bör säkert veta här!?

Ordet "mala leche" hör man lite då då.. men vad tusan är det? dålig mjölk?
Orden "tia" och "tio" hör man väldigt ofta bland ungdomar, och inte i betydelsen moster/farbror utan måste betyda något annat.
Ordet "anda" utbrister nån ibland.. är det av betydelsen oj då? eller?


(Hoppas dessa inte är så "fula" ord så man inte kan skriva de här )

Skulle vara kul om ni fyllde på sen i denna tråd med andra uttryck som ni går och grunnar på? Kul att kunna glänsa sen med sina vänner!!
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Svara med citat

  #2 (permalink)  
Gammal 2010-01-23, 09:11
hannas avatar
Junior-Medlem
 
Reg.datum: Dec 2008
Inlägg: 10
Rykteskraft: 0
hanna is a jewel in the rough
Har ett till, austia eller astia, vet inte hur det stavas med vissa spanjorer säger det jämt verkar det som. Kan inte svara på dina ovan nämnda ord..
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Svara med citat
  #3 (permalink)  
Gammal 2010-01-23, 11:26
Preciosas avatar
Moderator
 
Reg.datum: Dec 2008
Ort: Vega Baja,Spanien
Inlägg: 227
Rykteskraft: 2
Preciosa is a jewel in the rough
Fult ord ?

Citat:
Ursprungligen postat av hanna Visa inlägg
Har ett till, austia eller astia, vet inte hur det stavas med vissa spanjorer säger det jämt verkar det som. Kan inte svara på dina ovan nämnda ord..
Hola Hanna!

Ordet stavas HOSTIA och betyder oblat som man tar vid
nattvarden MEN sägs som ett FULT svärord (man hädar)i Spanien.
I andra spansktalande länder betyder det andra saker som "smocka"
eller"snyting" mm.

Davve: "Mala leche" tror jag betyder "dålig idé" el kanske "osmart".

Anda! Kan man nog säga ungefär som "Oj då". Fast egentligen kommer det väl
av andar-gå. Nu gissar jag bara..Mitt "lexicon" gick till cafeterían nyss...

Un tío kan betyda en trevlig prick/typ också läste jag i ett "riktigt" lexikon nyss.

Saludos/ P

Senast redigerad av Preciosa den 2010-01-23 klockan 11:32
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Svara med citat
  #4 (permalink)  
Gammal 2010-01-23, 11:39
Preciosas avatar
Moderator
 
Reg.datum: Dec 2008
Ort: Vega Baja,Spanien
Inlägg: 227
Rykteskraft: 2
Preciosa is a jewel in the rough
Tillägg:

Spanjorerna svär ju otroligt mycket och väldigt fula ord som innefattar både Gud och
stackars mamma. Läste en bok av Herman Lindqvist en gång för många år sen (1992) och höll på
att skratta ihjäl mig på en flygresa så jag var tvungen att sluta läsa (då). Tror den heter
" Caramba säger dom aldrig". Han bodde då i Spanien eller hade flyttat därifrån.

PS. Caramba är ju ett milt uttryck som "Åh tusan" el liknande..DS.

Saludos P

Senast redigerad av Preciosa den 2010-01-24 klockan 00:09
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Svara med citat
  #5 (permalink)  
Gammal 2010-01-23, 14:33
bettys avatar
Medlem
 
Reg.datum: Jan 2008
Inlägg: 86
Rykteskraft: 3
betty is a jewel in the rough
"Caramba" det är ett så otroligt gulligt uttryck

Citat:
Ursprungligen postat av Preciosa Visa inlägg
Tillägg:

Spanjorerna svär ju otroligt mycket och väldigt fula ord som innefattar både Gud och
stackars mamma. Läste en bok av Herman Lindqvist en gång för många år sen (1992) och höll på
att skratta ihjäl mig på en flygresa så jag var tvungen att sluta läsa (då). Tror den heter
" Caramba säger dom aldrig". Han bodde då i Spanien eller flyttat.

PS. Caramba är ju ett milt uttryck som "Åh tusan" el liknande..DS.

Saludos P
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Svara med citat
  #6 (permalink)  
Gammal 2010-01-23, 16:20
Preciosas avatar
Moderator
 
Reg.datum: Dec 2008
Ort: Vega Baja,Spanien
Inlägg: 227
Rykteskraft: 2
Preciosa is a jewel in the rough
Vaya,vaya..

Citat:
Ursprungligen postat av betty Visa inlägg
"Caramba" det är ett så otroligt gulligt uttryck
Ja caramba är ju "snällt".. Motsatsen som jag hör av många äldre
herrar i min omgivning är "cabrón", (inte hemma, är bäst jag säger,här svärs icke..utom jag då..) betyder djävel. Trodde det kom av get som heter cabra..men vet ej..
Då hade väl vårt nedsättande "djurord" åsna passat bättre, men heter burro..eller hur ?

Mitt favorituttryck i tid och otid är "vaya"..se rubriken. Det är ungefär som
caramba fast mer som "åh herreminje" eller "ojojoj"..eller ett konstaterande i något ämne...svårt översätta.
"Que va" kan man också säga om man vill ifrågasätta något som sägs, (lite förnärmat?).

Inte vet jag om jag har rätt, kom med åsikter i detta kuliga ämne.

Saludos P
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Svara med citat
  #7 (permalink)  
Gammal 2010-01-23, 21:39
Mafaldas avatar
Nykomling
 
Reg.datum: Aug 2009
Ort: S-berg & Vega Baja
Inlägg: 1
Rykteskraft: 0
Mafalda is a jewel in the rough
Ytterligare spanska kraftord

Hola
Har läst era intressanta inlägg om spanska uttryck och fula ord. Tänkte komplettera med några kraftord som jag hört i min bekantskapskrets - usch då!

jolin = jävlar! jäklar! Herre Gud! (detta används mycket)
joder = helvete! (detta är mycket kraftligt, alltså rätt fult)

Saludos de Mafalda
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Svara med citat
  #8 (permalink)  
Gammal 2010-01-23, 23:17
davves avatar
Medlem
 
Reg.datum: Jan 2008
Inlägg: 34
Rykteskraft: 0
davve is a jewel in the rough
Får säga som alla andra, du är en klippa Preciosa.
Superkul att få veta detta nu, har gått och funderat på detta verkligen.
Ja det stämmer ja, joder hör man ganska ofta. Men om jolin betyder herre gud, så måste díos mio, vara en betydligt snällare variant va.

(Mafalda, du och preciosa verkar bo på samma ort!? Kul ni kanske har stött ihop där? )



Citat:
Ursprungligen postat av Preciosa Visa inlägg
Hola Hanna!

Ordet stavas HOSTIA och betyder oblat som man tar vid
nattvarden MEN sägs som ett FULT svärord (man hädar)i Spanien.
I andra spansktalande länder betyder det andra saker som "smocka"
eller"snyting" mm.

Davve: "Mala leche" tror jag betyder "dålig idé" el kanske "osmart".

Anda! Kan man nog säga ungefär som "Oj då". Fast egentligen kommer det väl
av andar-gå. Nu gissar jag bara..Mitt "lexicon" gick till cafeterían nyss...

Un tío kan betyda en trevlig prick/typ också läste jag i ett "riktigt" lexikon nyss.

Saludos/ P
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Svara med citat
  #9 (permalink)  
Gammal 2010-01-23, 23:48
Preciosas avatar
Moderator
 
Reg.datum: Dec 2008
Ort: Vega Baja,Spanien
Inlägg: 227
Rykteskraft: 2
Preciosa is a jewel in the rough
Jadå Davve...

Citat:
Ursprungligen postat av davve Visa inlägg
Får säga som alla andra, du är en klippa Preciosa.
Superkul att få veta detta nu, har gått och funderat på detta verkligen.
Ja det stämmer ja, joder hör man ganska ofta. Men om jolin betyder herre gud, så måste díos mio, vara en betydligt snällare variant va.

(Mafalda, du och preciosa verkar bo på samma ort!? Kul ni kanske har stött ihop där? )
Mafalda och jag är väninnor som träffats genom att jag annonserade på masamigos i Torrevieja för några år sen. Så kan man göra för att få trevliga vänner. Fick ytterligare en bästis så nu är vi 3 som träffas genom mitt lyckosamma tilltag.

Apropå spanska uttryck så har jag läst att det finns så otroligt många - och speciellt då svordomar - så en nobelpristagare C J Cela som själv använde ett
"mustigt" språk skrev ett svordomslexikon...blev visst 2 volymer.
Många handlar ju om kroppsdelar på en viss plats, Gud,mamma och förmodligen mormor...Var kommer mannen in? Diós eller el padre (påven)...?

Ja Diós mio är väl som vi säger "herre gud" eller "min gud". Snällt..

Än har ingen här med spanska som modersmål kommit med inlägg, ser med spänning fram mot det....

Saludos P

Senast redigerad av Preciosa den 2010-01-24 klockan 00:07
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Svara med citat
  #10 (permalink)  
Gammal 2010-01-24, 15:39
charlie1s avatar
Medlem
 
Reg.datum: Jan 2008
Ort: Spanien
Inlägg: 36
Rykteskraft: 0
charlie1 is a jewel in the rough
Precis som ¡Joder! som Mafalda sa, så kan man höra ¡Huevos! och ¡manda huevos! det har liknade betydelse, är dock lite vanligare i Mexiko.
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Svara med citat
Svara

Bookmarks

Ämnesverktyg
Visningsalternativ

Regler för att posta
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is
Smilies är
[IMG]-kod är
HTML-kod är av
Trackbacks are
Pingbacks are
Refbacks are




Alla tider är GMT +2. Klockan är nu 16:33.

Annonser



















Programvara från: vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2010, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.1.0 ©2007, Crawlability, Inc.
Svensk översättning av: Anders Pettersson
Copyright © 2008-2009 SpanienForum
SpanienAnnonser   USA forum   ForoBricolaje   ForoMiami