" om du är ärlig mot mig..."

Status
Stängd för vidare inlägg.

mariposa

Ny medlem
Snälla kan någon hjälpa mig att översätta "om du är ärlig mot mig..."
till spanska!?
Skulle vara evigt tacksam i så fall!
Tack på förhand!;:(
 

Spanienforum

Sponsrat inlägg
Hej!
Vi rekommenderar följande tjänster kring boende och juridik i Spanien. Du förbinder dig inte till något när du använder våra formulär och det kostar inget.
Tack för att ni använder Spanienforum och gör det till en trevlig mötesplats för Spanienfantaster och alla andra!

PS. Spanienforum.se har fått nya ägare och vi kommer göra en del mindre justeringar under våren 2018. Allt för att forumet ska leva kvar och fortsätta fylla ett bra syfte, för nya medlemmar och såväl för våra forumveteraner. Finns det synpunkter eller idéer så är ni välkomna att maila på [email protected].
I Spanien skulle jag säga:

Si me eres sincero/a

Har fått för mig att i sydamerika använder man honesto... (någon som vet?) Alltså:

Si me eres honesto/a

Honesto används väl annars mer för att beskriva en "hederlig" person som "gör rätt" än någon som är ärlig i det svenska ordets rätta bemärkelse. Valet av ord beror alltså (som nästan alltid) på i vilken kontext du vill sätta in det.
 
Jag har hittad detta:

Om jag skall vara ärlig (mot dig), tror jag att....

Para serte sincero, pienso..

Det är helt riktigt att sincero står för sanningsenlig och uppriktig, medan honesto har mer med anständighet och ärbar att göra.
 

Spanienforum

Sponsrat inlägg

Ett bra erbjudande

American Express SAS Eurobonus
Få 6 000 eurobonuspoäng direkt om du tecknar ett American Express SAS Eurobonus kort via vår LÄNK.
6 000 poäng räcker till en inrikes flygresa. Kortet är gratis & utan årsavgift.
Kika in erbjudandet på Americanexpress.se.


PS. Spanienforum.se har fått nya ägare och vi kommer göra en del mindre justeringar under våren 2018. Allt för att forumet ska leva kvar och fortsätta fylla ett bra syfte, för nya medlemmar och såväl för våra forumveteraner. Finns det synpunkter eller idéer så är ni välkomna att maila på [email protected].
”Para serte sincero, pienso” och : ”om du är ärlig mot mig..." Si eres sincero conmigo" och "Si eres honesto conmigo" har bl a. framförts. Här ser man att språk inte är så lätt att översätta. Här är det ju fråga om två helt olika betydelser.

Själv skulle jag göra det lätt för mig genom att säga: ’Voy a decirte la verdad....
 
Just det ja, använder mig också mycket av den lite enklare uppsättning med "Voy a..." i lite olika sammanhang Vet inte hur det låter i en infödds öron men vet att denna form använder man väl mer i latin och sydamerika än i spanien? :)
 
Här på Kanarieöarna används voy a..., vamos a... rätt flitigt och speciellt för att beskriva något som kommer att sker (futurum).
 
Det påminner mig om en amerikansk direktör för en stor fabrik Sydamerika som tyckte att alla spanska verb för förfluten tid var alltför krångliga. Han körde med "Voy a la playa, pero ayer."Det gick också bra.
 
om jag ska vara ärlig (mot dig)

Skulle tro att man säger para serte sincero....... alltså instämmer med föregående talare"solen lyser"
 

Spanienforum

Sponsrat inlägg

Ett bra erbjudande

American Express SAS Eurobonus
Få 6 000 eurobonuspoäng direkt om du tecknar ett American Express SAS Eurobonus kort via vår LÄNK.
6 000 poäng räcker till en inrikes flygresa. Kortet är gratis & utan årsavgift.
Kika in erbjudandet på Americanexpress.se.


PS. Spanienforum.se har fått nya ägare och vi kommer göra en del mindre justeringar under våren 2018. Allt för att forumet ska leva kvar och fortsätta fylla ett bra syfte, för nya medlemmar och såväl för våra forumveteraner. Finns det synpunkter eller idéer så är ni välkomna att maila på [email protected].
Status
Stängd för vidare inlägg.

Nya trådar

Back
Toppen